Inicio JAPON Comunidad Profesor inventa sello para comunicarse con padres de estudiantes extranjeros. Shiga

Profesor inventa sello para comunicarse con padres de estudiantes extranjeros. Shiga

Compartir


Con el fin de ayudar a acortar la brecha de comunicación con los padres de los estudiantes extranjeros de una escuela secundaria en la ciudad de Konan, un maestro ha creado un sello con letras en el idioma de sus padres para llamar su atención a los documentos importantes de la escuela informa el diario Mainichi.

El sello dice “Importante!”, que es una palabra usada tanto en español y portugués. Fue creada por el profesor japonés Yoshimichi Aoki, de 37 años, que habla con fluidez el portugués. Casi el 10 por ciento de los estudiantes en su escuela, Hie Chugakko, son estudiantes nacidos en el extranjero.
sample 2016-11-29 at 11.59.46Aoki estudió en la Universidad de Sao Paulo, Brasil, y tiene experiencia en la enseñanza en una escuela japonesa en el extranjero lo que le ha permitido experimentar directamente las diferencias culturales.

Su creación del sello nació de los problemas de comunicación con los padres de estudiantes extranjeros quienes no hablan japonés. La escuela distribuía el material escolar ya traducido a esos padres pero a pesar de ello no los leían informa el diario Mainichi.

El maestro le contó su idea a su esposa de Aoki del sello y ella, en secreto, hizo el sello y se lo regaló a Aoki en su cumpleaños. El sello funcionó maravillosamente. Cuando reveló su trabajo con el sello y su efecto en una reunión de capacitación nacional de maestros de mucha gente allí expresó su deseo de tener uno, especialmente los maestros que tienen alumnos extranjeros. Hay alrededor de 76.000 niños extranjeros que asisten a las escuelas públicas en todo el país.

Aoki también describió otra dificultad de ser un profesor para estudiantes extranjeros. Cuando asigna las tareas para las vacaciones de verano a los estudiantes brasileños estos le reclaman. “Hay estudiantes que se me acercan preguntando por qué tienen tareas durante las vacaciones”. Desde entonces, traduce la frase “tareas de vacaciones de verano” como el “tiempo de estudio en casa” informa el diario Mainichi.

Screen Shot 2016-11-29 at 9.52.31
Artículo en el diario Mainichi

Aoki fue motivado por su experiencia estudiando en el extranjero. “Yo no entendía el idioma y yo estaba realmente en problemas. Los estudiantes de la Universidad me ayudaban y ahora solo estoy regresando el favor.” ha dicho.
Inclusive, debido a su capacidad para entender el portugués y español Aoki le da a los padres su número de teléfono móvil para que lo llamen a fin de disipar sus dudas o problemas incluso en sus días libres o por la noche. Aparte de que los sellos son útiles, para Aoki lo más importante de todo es una relación de confianza.
Resumen: Mainichi
Link de la noticia: AQUI

NOTA: A veces los niños “engañan” a los padres diciendo que no tienen tareas aprovechando que los padres no pueden leer en japonés. Pero también es cierto que hay padres que no le ponen mucho interés con la excusa que están ocupados o que no entienden. Esta idea del sello es muy buena ya que las tareas en cualquier parte del mundo tienen una fecha límite de ser entregadas o completadas. Así que si al niño o niña le dieron las tareas pero esta jugando, viendo TV o con el (adictivo) smartphone, usted puede verificar rápidamente con el sello.
Si desea usar la misma idea en el colegio donde asiste su hijo/a, o tiene un amigo o familiar con niños en edad escolar en Japón, basta con mostrar el artículo en la escuela, o a los profesores mostrando el artículo que aparece en el link AQUI
ROGAMOS COMPARTIR

[su_note][su_service title=”Noticias!” icon=”icon: check” icon_color=”#dd1111″]Marque ME GUSTA en Facebook o síganos en Twitter para recibir las últimas noticias de Japón y el Mundo[/su_service][/su_note]

Arrow
Arrow
Slider